<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>engic.net &#187; 鸟语学习</title>
	<atom:link href="http://engic.net/post/category/%E9%B8%9F%E8%AF%AD%E5%AD%A6%E4%B9%A0/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://engic.net</link>
	<description>又一个 WordPress 博客</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 13:10:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>买了3本书</title>
		<link>http://engic.net/post/872/</link>
		<comments>http://engic.net/post/872/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Jun 2010 14:58:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>engic</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=872</guid>
		<description><![CDATA[还是决定看看原文的书，毕竟早上上班路上在公交车上的时间还是很好的，每天看一点。看文学类的我真是看不进去，所以买了3本经典科幻小说，海底两万里，地心游记，时间机器，篇幅都不长，慢慢看吧，呵呵。 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>还是决定看看原文的书，毕竟早上上班路上在公交车上的时间还是很好的，每天看一点。看文学类的我真是看不进去，所以买了3本经典科幻小说，海底两万里，地心游记，时间机器，篇幅都不长，慢慢看吧，呵呵。</p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/872/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Mac底下如何输入韩文中的汉字</title>
		<link>http://engic.net/post/760/</link>
		<comments>http://engic.net/post/760/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Mar 2010 14:07:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>engic</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>
		<category><![CDATA[mac]]></category>
		<category><![CDATA[输入]]></category>
		<category><![CDATA[韩文]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=760</guid>
		<description><![CDATA[尽管是韩文中的汉字，但好歹也是繁体中文，还是要赞一个。 windows底下输入完韩文以后按韩文键盘上面的한/漢键或者普通键盘上的右Alt就能选择汉字，但是在mac上面按右alt(option)键是不管用的，需要输入韩文汉字的时候可以在输入完韩文后按option+return键就可以出现汉字选择菜单，选择对应的字就行了。 自己留个记录，省得以后忘了。 相关文章2010年05月10日 -- 我装的一堆软件 (7)2010年04月28日 -- 杯具的flash (0)2010年04月3日 -- Win7 on mac (4)2009年11月26日 -- 苹果的植入式广告 (2)2009年11月24日 -- 又一台Mac被糟践了 (10)2009年11月16日 -- 你能单手按Ctrl Alt Delete吗？ (2)2009年08月30日 -- 下一版Mac OS X (0)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>尽管是韩文中的汉字，但好歹也是繁体中文，还是要赞一个。</p>
<p>windows底下输入完韩文以后按韩文键盘上面的한/漢键或者普通键盘上的右Alt就能选择汉字，但是在mac上面按右alt(option)键是不管用的，需要输入韩文汉字的时候可以在输入完韩文后按option+return键就可以出现汉字选择菜单，选择对应的字就行了。</p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-761" title="hanja" src="http://engic.net/wp-content/uploads/2010/03/hanja-450x261.png" alt="" width="450" height="261" /></p>
<p>自己留个记录，省得以后忘了。</p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>2010年05月10日 -- <a href="http://engic.net/post/812/" title="我装的一堆软件">我装的一堆软件</a> (7)</li><li>2010年04月28日 -- <a href="http://engic.net/post/790/" title="杯具的flash">杯具的flash</a> (0)</li><li>2010年04月3日 -- <a href="http://engic.net/post/765/" title="Win7 on mac">Win7 on mac</a> (4)</li><li>2009年11月26日 -- <a href="http://engic.net/post/531/" title="苹果的植入式广告">苹果的植入式广告</a> (2)</li><li>2009年11月24日 -- <a href="http://engic.net/post/521/" title="又一台Mac被糟践了">又一台Mac被糟践了</a> (10)</li><li>2009年11月16日 -- <a href="http://engic.net/post/494/" title="你能单手按Ctrl Alt Delete吗？">你能单手按Ctrl Alt Delete吗？</a> (2)</li><li>2009年08月30日 -- <a href="http://engic.net/post/261/" title="下一版Mac OS X">下一版Mac OS X</a> (0)</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/760/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>每个字母r都念成颤音</title>
		<link>http://engic.net/post/648/</link>
		<comments>http://engic.net/post/648/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Jan 2010 12:18:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>engic</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>
		<category><![CDATA[口音]]></category>
		<category><![CDATA[颤音]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=648</guid>
		<description><![CDATA[貌似有一些母语里面有颤音的人说英语带母语口音的时候，字母r都要发成颤音……比如红警里面的苏联总统的英语，比如阿拉伯人讲的英语，比如有些印度人讲的英语，墨西哥人的英语等等，刚才看了一小段Slavoj Žižek演讲的视频（关于某个问题的，我不感兴趣），感觉他说话特别费劲，英语里所有的字母r都变成了大舌颤音，费死劲了，整个一个大舌头。听听各种口音的英语也挺好的，有机会收集一下世界各国人民讲英语也挺好玩的。 视频在这，请自行搬梯子 http://blog.est.im/archives/238 世界上很多语言里面都有颤音，欧洲各语言，除了苏格兰以外的英语几乎都有颤音，亚洲这边除了汉语差不多也都有，好像古汉语也都有这颤音，不知道为什么，这么难发的音很多语言里面都有，太奇怪了。 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>貌似有一些母语里面有颤音的人说英语带母语口音的时候，字母r都要发成颤音……比如红警里面的苏联总统的英语，比如阿拉伯人讲的英语，比如有些印度人讲的英语，墨西哥人的英语等等，刚才看了一小段Slavoj Žižek演讲的视频（关于某个问题的，我不感兴趣），感觉他说话特别费劲，英语里所有的字母r都变成了大舌颤音，费死劲了，整个一个大舌头。听听各种口音的英语也挺好的，有机会收集一下世界各国人民讲英语也挺好玩的。</p>
<p>视频在这，请自行搬梯子</p>
<p><a href="http://blog.est.im/archives/238">http://blog.est.im/archives/238</a></p>
<p>世界上很多语言里面都有颤音，欧洲各语言，除了苏格兰以外的英语几乎都有颤音，亚洲这边除了汉语差不多也都有，好像古汉语也都有这颤音，不知道为什么，这么难发的音很多语言里面都有，太奇怪了。</p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/648/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>刚刚花了一晚上时间复习了一遍阿甘</title>
		<link>http://engic.net/post/542/</link>
		<comments>http://engic.net/post/542/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 16:59:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>engic</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>
		<category><![CDATA[阿甘]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=542</guid>
		<description><![CDATA[准确的说是完整的看了一遍，虽然是一部很老的电影了，但是一直没有机会完整看完，以前一直看的都是一些片段。 电影很感人。别的不说了，相信每个人都有自己不同的感受。 这次没开中文字幕，竟然差不多看明白了，以后继续这样看电影。 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>准确的说是完整的看了一遍，虽然是一部很老的电影了，但是一直没有机会完整看完，以前一直看的都是一些片段。</p>
<p>电影很感人。别的不说了，相信每个人都有自己不同的感受。</p>
<p>这次没开中文字幕，竟然差不多看明白了，以后继续这样看电影。</p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/542/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Futurama里面的外星文字</title>
		<link>http://engic.net/post/159/</link>
		<comments>http://engic.net/post/159/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Jul 2009 10:38:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lamadh</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=159</guid>
		<description><![CDATA[Futurama的故事是公元3000年的事情，所以片子中那时候会有很多外星人，同样会有外星的文字，没人知道外星人究竟怎么写字，所以片子中出现的外星人的文字其实都是英文，只不过是一个一个转换过去的。字母表：比如Leela父母抛弃她时候留下的字条对照字母表翻译过来就是Your parents love you very much. 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Futurama的故事是公元3000年的事情，所以片子中那时候会有很多外星人，同样会有外星的文字，没人知道外星人究竟怎么写字，所以片子中出现的外星人的文字其实都是英文，只不过是一个一个转换过去的。<br/>字母表：<br/><a href="http://engic.net/wp-content/bo/attachment/1246977267_21266487.gif" rel="shadowbox[sbpost-159];player=img;" target="_blank"><img src="http://engic.net/wp-content/bo/attachment/1246977267_21266487.gif" class="insertimage"  border="0"   /></a><br/><br/>比如Leela父母抛弃她时候留下的字条<br/><a href="http://engic.net/wp-content/bo/attachment/1246977485_49380790.jpg" rel="shadowbox[sbpost-159];player=img;" target="_blank"><img src="http://engic.net/wp-content/bo/attachment/1246977485_49380790.jpg" class="insertimage"  border="0"   /></a><br/><br/>对照字母表翻译过来就是Your parents love you very much.</p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/159/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>再说一个吧</title>
		<link>http://engic.net/post/153/</link>
		<comments>http://engic.net/post/153/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 10:58:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lamadh</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=153</guid>
		<description><![CDATA[前两天安同学推荐的一个喜剧，The big bang theory，中文叫生活大爆炸，或者天才也性感，讲的是几个高材生，科学家的事，我不知道怎么说，google吧，虽说是喜剧，但是对我来说要是听懂几乎是不可能，语速太快，生词太多，尤其是那种很geeky的东西，还有很物理的词，只能看字幕，反正搞笑就是了，尤其是Sheldon，让我联想到某人。前两季里面让我笑得最厉害的是Sheldon说中文，尤其是“哎呀，吓死我了”，还有后来和中餐馆老板理论，超搞笑。 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>前两天安同学推荐的一个喜剧，The big bang theory，中文叫生活大爆炸，或者天才也性感，讲的是几个高材生，科学家的事，我不知道怎么说，google吧，虽说是喜剧，但是对我来说要是听懂几乎是不可能，语速太快，生词太多，尤其是那种很geeky的东西，还有很物理的词，只能看字幕，反正搞笑就是了，尤其是Sheldon，让我联想到某人。<br/><br/>前两季里面让我笑得最厉害的是Sheldon说中文，尤其是“哎呀，吓死我了”，还有后来和中餐馆老板理论，超搞笑。<br/><br/><a href="http://engic.net/wp-content/bo/attachment/1246546468_53587a1a.jpg" rel="shadowbox[sbpost-153];player=img;" target="_blank"><img src="http://engic.net/wp-content/bo/attachment/1246546468_53587a1a.jpg" class="insertimage"  border="0"   /></a></p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/153/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>推荐个动画片吧</title>
		<link>http://engic.net/post/152/</link>
		<comments>http://engic.net/post/152/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 02 Jul 2009 10:49:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lamadh</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=152</guid>
		<description><![CDATA[一般喜剧里面对白的发音要比普通电视剧清晰，比如Friends，发音很清楚，曾被无数人推荐作为学习英语的资料。我这两天在看一个动画片叫Futurama，中文名叫飞出个未来，讲的是一个送pizza的家伙不小心被冷冻了，然后就来到了3000年，然后发生的事情，网上有很多介绍，都比我介绍的好，呵呵，可以google一下，如果有兴趣的话可以看看维基百科上面的英文介绍，很详细，强烈推荐，不只是搞笑，还有讽刺在里面，等等。比较适合吃西瓜时候看。 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>一般喜剧里面对白的发音要比普通电视剧清晰，比如Friends，发音很清楚，曾被无数人推荐作为学习英语的资料。<br/><br/>我这两天在看一个动画片叫Futurama，中文名叫飞出个未来，讲的是一个送pizza的家伙不小心被冷冻了，然后就来到了3000年，然后发生的事情，网上有很多介绍，都比我介绍的好，呵呵，可以google一下，如果有兴趣的话可以看看维基百科上面的英文介绍，很详细，强烈推荐，不只是搞笑，还有讽刺在里面，等等。比较适合吃西瓜时候看。<br/><br/><a href="http://engic.net/wp-content/bo/attachment/1246546126_27702cac.jpg" rel="shadowbox[sbpost-152];player=img;" target="_blank"><img src="http://engic.net/wp-content/bo/attachment/1246546126_27702cac.jpg" class="insertimage"  border="0"   width="400" /></a></p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/152/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>小王子</title>
		<link>http://engic.net/post/143/</link>
		<comments>http://engic.net/post/143/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 11:13:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lamadh</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=143</guid>
		<description><![CDATA[第一次看小王子是看的英文版的，后来又看了一遍中文版的。今天下了个法语的mp3，还是无法忍受法语那种语调，Celina同学竟然能学下去太不容易了。不过也有收获，知道法语怎么念书名Le Petit Prince了，与我想的差太远了。 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>第一次看小王子是看的英文版的，后来又看了一遍中文版的。<br/><br/>今天下了个法语的mp3，还是无法忍受法语那种语调，Celina同学竟然能学下去太不容易了。<br/><br/>不过也有收获，知道法语怎么念书名Le Petit Prince了，与我想的差太远了。</p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/143/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>英语听力与口音</title>
		<link>http://engic.net/post/124/</link>
		<comments>http://engic.net/post/124/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Jun 2009 10:21:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lamadh</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=124</guid>
		<description><![CDATA[从小到大考试考过无数次听力了，一个感觉，录音的人什么口音都有，有的是老师自己录的，有的是外国友人录的。即便是外国人录的也存在很多问题，四六级考试的听力好像从来都是一个美式一个英式。不知道现在学英语是个什么状况，也不知道外面英语培训机构都在讲什么英语，但现在我们这种非英语专业的人好像十有八九都学的美国口音，也不一定是学，只是受美国电影电视剧影响深刻，慢慢的都适应美式英语，慢慢的说话也变得偏美式，但毕竟多数还是中式。记得上高中时好像老师的口音就有好多种，高中第一堂课是代课老师讲的，应该是美式，因为那节课的主题就是American slang。再后来李老师来了，不过那时候对各种口音完全没有概念，只知道美式的r都发成“儿化音”，而这种儿化音比较符合天津人的说话习惯，所以很多人不管有没有r只要音标是倒e，就念成儿化音，至于李老师讲什么口音，我是不知道，有的牛人说他讲澳洲口音，谁知道呢，呵呵。真正接触到口音差异的时候是新西兰外教Ti..ch&#8230;n..不会拼，很怪的姓，他讲过一节关于各种英文口音的课，至于内容，都忘了。上了大学感觉那帮老师更乱，谁知道都说什么话呢。后来接触外国人多了，领教过新加坡英语，上次在北京机场旁边坐着一个新加坡人，听他说话就想起来了Terry他妈(详见小孩不笨)，韩国英语，日本英语，印度英语，德国英语，法国英语，瑞典英语，俄罗斯英语，阿拉伯英语，不管口音如何，能交流就好了。今天下班路上，正好是高考听力考试时间，电台放的录音，听了一会，两个人都是英国音，在美式英语影响力极大不知道现在的孩子们能不能听懂。而且有的场景也很怪，一个英国口音的人找另一个英国口音的人用几十块美国人民币买去纽约的票……现在英国人都去美国卖票了吗？不过现在发现，高考的听力真的很慢，很简单，好像当年也觉得很简单，还是李老师教得好啊。谁还记得当年高考听力是什么口音的？爱尔兰口音和美国口音很像，至于英国除了RP以外的那些口音，听起来更难懂，怪里怪气的。最好懂的应该是CCTV9的外院口音，除了主播以外，记者报道的语速都很慢，网上好多人说那是外院口音，呵呵。 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>从小到大考试考过无数次听力了，一个感觉，录音的人什么口音都有，有的是老师自己录的，有的是外国友人录的。<br/><br/>即便是外国人录的也存在很多问题，四六级考试的听力好像从来都是一个美式一个英式。不知道现在学英语是个什么状况，也不知道外面英语培训机构都在讲什么英语，但现在我们这种非英语专业的人好像十有八九都学的美国口音，也不一定是学，只是受美国电影电视剧影响深刻，慢慢的都适应美式英语，慢慢的说话也变得偏美式，但毕竟多数还是中式。记得上高中时好像老师的口音就有好多种，高中第一堂课是代课老师讲的，应该是美式，因为那节课的主题就是American slang。再后来李老师来了，不过那时候对各种口音完全没有概念，只知道美式的r都发成“儿化音”，而这种儿化音比较符合天津人的说话习惯，所以很多人不管有没有r只要音标是倒e，就念成儿化音，至于李老师讲什么口音，我是不知道，有的牛人说他讲澳洲口音，谁知道呢，呵呵。真正接触到口音差异的时候是新西兰外教Ti..ch&#8230;n..不会拼，很怪的姓，他讲过一节关于各种英文口音的课，至于内容，都忘了。<br/><br/>上了大学感觉那帮老师更乱，谁知道都说什么话呢。后来接触外国人多了，领教过新加坡英语，上次在北京机场旁边坐着一个新加坡人，听他说话就想起来了Terry他妈(详见小孩不笨)，韩国英语，日本英语，印度英语，德国英语，法国英语，瑞典英语，俄罗斯英语，阿拉伯英语，不管口音如何，能交流就好了。<br/><br/>今天下班路上，正好是高考听力考试时间，电台放的录音，听了一会，两个人都是英国音，在美式英语影响力极大不知道现在的孩子们能不能听懂。而且有的场景也很怪，一个英国口音的人找另一个英国口音的人用几十块美国人民币买去纽约的票……现在英国人都去美国卖票了吗？不过现在发现，高考的听力真的很慢，很简单，好像当年也觉得很简单，还是李老师教得好啊。谁还记得当年高考听力是什么口音的？<br/><br/>爱尔兰口音和美国口音很像，至于英国除了RP以外的那些口音，听起来更难懂，怪里怪气的。最好懂的应该是CCTV9的外院口音，除了主播以外，记者报道的语速都很慢，网上好多人说那是外院口音，呵呵。</p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/124/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fringe和lost都完了</title>
		<link>http://engic.net/post/99/</link>
		<comments>http://engic.net/post/99/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 17 May 2009 10:04:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>lamadh</dc:creator>
				<category><![CDATA[鸟语学习]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://engic.net/?p=99</guid>
		<description><![CDATA[Fringe第一季，lost第五季都看完了，接下来看什么呢？ 相关文章暂无相关日志]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Fringe第一季，lost第五季都看完了，接下来看什么呢？</p>
<h3  class="related_post_title">相关文章</h3><ul class="related_post"><li>暂无相关日志</li></ul>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://engic.net/post/99/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

