注:大名叫林慧懿,后面的是会误解的名字,而且“林慧仪”的搜索量要高过林慧懿,并且被google搜索建议提示的,把这些都列出来,如果有人通过后面两个名字至少能搜索到我这篇文章。
最近天津滨海广播FM87.8在下午4点50左右会播出一个烹饪节目——林慧懿的美味情缘,节目中介绍林慧懿是一位美食家,现在在美国,受家庭影响开始做菜,然后在节目中每天会介绍一道菜品。
节目还是挺不错的,在广播里面听做菜有充分的想象空间,节目播出时间正好补充了相声广播笑笑茶楼和满不懂假行家之间的垃圾广告时间,不过在网上查林慧懿可不太好查到,因为懿这个字本应念意,但是主持人都按本人的念法读成了仪,所以如果搜索林慧仪的时候找不到什么结果,不过幸好有其它方式可以搜索到,比如搜滨海广播 美味情缘就可以了。
关于林慧懿的介绍可以参考下面这篇文章:
http://www.chineseinla.com/f/page_viewtopic/t_3284.html
不过节目也有一些美中不足,介绍的菜品主要以台湾风味为主,节目中经常混杂一些英文,介绍的食材有些在天津是不容易买到的,有一些东西叫法也不一样。
前些日子介绍的东西里面,有一种叫洪达喜的调味料,是Ajinomoto出的,听上去功能应该和鸡精之类的差不多,只不过是用海鲜制作成的,前些天去超市,在调料专柜看到了这种东西,原来叫做ほんだし,中文翻译叫亨达仕,大名干贝素,Ajinomoto就是著名的“味の素”味之素。
有一期节目里面讲到了花枝,google之后的结果为乌贼。
还有一次讲到了甜不辣,介绍的时候说是用鱼肉浆淀粉之类的炸的,日本的,原名天婦羅、天麩羅、天ぷら。维基百科上面讲的很详细。
某次提到了超市里买的玉子豆腐,其实玉子在日语里是鸡蛋的意思,这玉子豆腐就是超市里面卖的日本豆腐,鸡蛋做的,和豆子没关。
今天讲到了美乃滋,是直接说的英语,另外讲到烤箱温度的时候说要400多度……没讲是华氏温度,如果真有烤箱调到了400多摄氏度的话,估计什么东西都要烤糊了。
这个节目应该是在美国播出的,滨海台只是拿来转一下,有一次节目播完以后,滨海的主持人竟然没记住刚讲的什么菜,说“以上就是今天林慧懿女士介绍的………………………………等我查一下………………某某某某”。
不知道这个节目在滨海台能坚持多长时间,如果听众们总是听不懂在讲什么,估计不会播太长时间,我倒是挺喜欢这个节目的,可以了解不同的饮食文化,了解不同的做菜方法,不像本地广播的做饭节目,甜面酱东,甜面酱西的。(其实也讲了别的东西,只是我对甜面酱这东西印象比较深刻,对call in的大妈们和垃圾广告印象也很深)
附上林慧懿的照片:
照片来源:http://janicehsiao.blogspot.com/2007/03/blog-post_15.html
林慧懿的官方网站:http://www.cheflin.com/
日历
| 日 | 一 | 二 | 三 | 四 | 五 | 六 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| « 二 | ||||||
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | ||
0 Responses
Stay in touch with the conversation, subscribe to the RSS feed for comments on this post.